Tikun Project Tikun Project on X Tikun Project on redditTikun Project on InstaGram Tikun Project on FaceBook Donate Please

Sponsored by Holy Books

Quote Du JourQuote Du Jour
Good luck is simply being prepared for a fortuitous event when it occurs.
Quote Du Jour

Click here if you want to learn how to meditate.

On This Page


Top About Le'cha Dodi

Firstly, the word "Dod" means uncle in Hebrew and Dodi is usually associated with "My Uncle" but as there often is with Hebrew there is more than one meaning to a word.

Dodi or Dod'ee (doh'dee) is an older form of endearment. Usually associated with or meaning "My Beloved" which is the most common translation I have read, where the Yod on the end gives it a possessive meaning.

Shabbat

This song (Shir) is possibly the most popular song in religious Judaism and is sung in almost every Shul (synagogue) on Shabbat (Friday night) service.

FYI, the word "synagogue" is actually Greek.

I have included both the transliteration and the English with the Hebrew.

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah. is usually repeated after each paragraph.

Nirvana Shatakam

There is a Vedic mantra called which (IMO) is one of the most beautiful compilation of words on this planet if your heart is focused on The Creator.

If you are interested in a well sung collection of typical , click here.


Top Le'cha Dodi

There are various versions of Lecha Dodi including pronunciation (Sefardi Vs Askanazic). The Askanazic is much harder to understand (IMO).

Le'cha Dodi
לְכָה דוֹדִי

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְּיֻחָד ה' אֶחָד וּשְמוֹ אֶחָד לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה

Shamor v'zachor b'dibur echad, Hishmi'anu el ha'meyuchad Adonai echad u'shmo echad, L'shem ul'tiferet v'l'tehila.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה

Likrat Shabbat l'chu v'nelcha, Ki hi m'kor ha'bracha Me'rosh mi'kedem n'sucha, Sof ma'aseh b'mach'shava t'chila.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה

Mikdash melech, ir m'lucha, Kumi, tze'i mi'toch ha'hafecha.

רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה

Rav lach shevet b'emek ha'bacha, V'hu yachmol alai'yich chemla.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ

Hitna'ari me'afar kumi, Livshi bigdei tifartech ami Al yad ben Yishai beit haLachmi, Karva el nafshi g'ala.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי, כִּי בָא אוֹרֵךְ קוּמִי אוֹרִי, עוּרִי עוּרִי שִׁיר דַּבֵּרִי, כְּבוֹד יְיָ עָלַיִךְ נִגְלָה.

Hit'oreri, hit'oreri, Ki va orech, kumi ohri Uri, uri, shir daberi, K'vod Adonai alai'yich nigla.

עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַבֵּֽרִי כְּבוֹד ה' עָלַֽיִךְ נִגְלָה

Uri, uri, shir daberi, K'vod Adonai alai'yich nigla.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

לא תֵבושי וְלא תִכָּלְמִי מַה תִּשתּוחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי

Lo tevoshi ve'lo tikal'mi mah tishtochachi umah tehemi,.

בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ

Bach yechesu ani'ei ami, venivnetah ir al tilah.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

וְהָיוּ לִמְשסָּה שאסָיִךְ וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ יָשיש עָלַיִךְ אֱלהָיִךְ כִּמְשוש חָתָן עַל כַּלָּה

Vehayu lim'shisah shos'ayich, verachaku kol miv'alayich, yasis alaich Elohaich, kimesos chatan al kalah.

יָמִין וּשמאל תִּפְרוצִי וְאֶת ה' תַּעֲרִיצִי

Yamin usmol tif'rotzi, ve'et Adonai ta'aritzi.

עַל יַד אִיש בֶּן פַּרְצִי וְנִשמְחָה וְנָגִילָה

Al yad ish bein partzi, venis'mechah venagilah.

לְכָה דודִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.

בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצָהֳלָה

Bo'ee v'shalom, ateret ba'ala, Gam b'simcha uv' tzhala.

תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻּלָּה בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה

Toch emunei am segula, Boi'ee kha'lah, boi'ee kha'lah.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

L'cha dodi likrat kala, p'nei Shabbat neh'kaba'lah.


Lecha Dodi In English

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

"Ob​serve" and "Remember​," in a single command, the One God announced​ to us.

The Lord is One, and his name is One, for fame,​ for glory and for praise.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Come,​​​​​​​​​​ let us go to meet the Sabbath, for it is a source of blessing.​ From the very beginning​ it was ordained,​ last in creation, first​ in God's plan.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Shrin​e of the King, royal city, arise. Come forth from thy ruins.

Long enough have you dwelt in the valley of tears. He will show you abundant mercy.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Shake​ off your dust, arise. Put on your glorious garments,​ my peopl​e, and pray "Be near to my soul, and redeem it through the son of Jesse, the Bethlehem​ite."

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Besti​r yourself,​​ bestir yourself,​​ for your light has come, arise and shine. Awake, awake, utter a song, the Lord's glory is revealed upon you.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Be not ashamed nor confounde​d. Why are you downcast?​ Why do you moan?

The afflicted​ of my people will be sheltered​ within you, the city shall be rebuilt on its ancient site.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Those​ who despoiled​ you shall become a spoil, and all who would​ devour you shall be far away.

Your God will rejoice over you as a bridegroo​m rejoices over his bride.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

You shall extend to the right and to the left, and you shall revere the Lord. Through the advent of a decendan​t of Perez we shall​ rejoice and exult.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.

Come in peace, crown of God, come with joy and cheerfuln​ess, amids​t the faithful of the chosen people welcome O bride, welcome, O bride.

Come,​​​​​​​​​​ my beloved, to meet the bride, let us welcome the Sabbath.



Tyrek A. likes this website I like this website

 




Mini Disclaimer:

The information contained herein does not constitute the full body of knowledge regarding each subject discussed. The content contained herein is a starting point for you to either follow us via this website or do further research. The information contained herein is of an advanced level for those seeking higher answers.

* Conditions may apply.
** Some links are affiliate links.
*** Please read full Disclaimer here.




 * conditions may apply
Tikun Meditation Project ©™ 2021 - 2026 + Modified: 2026-07-02

The Tikun Project

 Top Of page Nav page 
 Please email a friend. Nav page Top Of page